Keine exakte Übersetzung gefunden für شروط التوزيع

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شروط التوزيع

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Todos los jefes de sección deben incluir en sus metas objetivos de distribución geográfica para las secciones que están bajo su supervisión.
    ويطلب إلى جميع رؤساء الفروع استيفاء شروط التوزيع الجغرافي في الفروع التي يشرفون عليها.
  • Resoluciones: En ocasión de las actividades mencionadas se aprobaron las declaraciones y resoluciones siguientes: Declaración de 2003: “Ciudadanos europeos en igualdad de condiciones: una sociedad para todos”; resoluciones: “Mejorar la calidad de vida de las mujeres con discapacidad” y “La accesibilidad, una cuestión de dignidad para toda la sociedad”; resolución de 2005: “Los adelantos de la medicina para todos: requisitos para la distribución justa de los servicios médicos”.
    القرارات: في سياق الأنشطة المذكورة أعلاه: بيان 2003 ”أوروبا المساواة بين المواطنين - مجتمع للجميع``؛ قرارا ”تحسين جودة حياة المعوقات``؛ و ”إتاحة الفرص - مسألة كرامة تهم المجتمع بأسره``؛ وقرار عام 2005 '' التقدم الطبي للجميع - شروط التوزيع العادل للخدمات الطبية``.
  • La discriminación en el empleo de las poblaciones de ascendencia africana seguía siendo una preocupación fundamental en la mayor parte de los países occidentales, tanto en la contratación como en la vida profesional (condiciones de trabajo, reparto de tareas, acceso a formación en el empleo, sanciones, despidos).
    وما زال التمييز في العمل ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي مدعاة لقلق كبير في أغلبية البلدان الغربية، في العمالة وفي الحياة المهنية (شروط العمل، وتوزيع المهام، والحصول على تدريب مستمر، والجزاءات، والتسريحات).
  • No obstante, sistemas de compra electrónica más adelantados como Arriba, Commerce one y los productos de Oracle pueden no ofrecer una relación costo-eficacia adecuada para los dos tercios de sus gastos corrientes de adquisición de productos agrícolas y afines, debido a condiciones técnicas restrictivas, requisitos de distribución geográfica y la necesidad de utilizar diversos proveedores.
    غير أن ثمة أنظمة أكثر تقدماً للمشتريات الإلكترونية، من قبيل و Arriba وCommerce One ونظام Oracle ذاته، قد لا تكون فعالة من حيث الكلفة فيما يتعلق بثلثي إنفاقها الراهن المتصل بالمنتجات الزراعية والمنتجات المتصلة بها، نظراً لمواصفات فنية تقييدية وشروط متعلقة بالتوزيع الجغرافي للمشتريات وضرورة تنويع المورِّدين.
  • El Ministerio de Cultura es el encargado de las cuestiones relacionadas con el derecho de autor y derechos conexos en Letonia; de conformidad con la Ley del derecho de autor, ese Ministerio se encarga de supervisar a las entidades recaudadoras, prestando especial atención a que las condiciones de recaudación y distribución de los derechos de autor sean justas; los gastos de gestión estén justificados; la distribución y el pago de los derechos se lleven a cabo de conformidad con el procedimiento establecido; y la concesión de licencias no se retrase sin motivos válidos.
    ووزارة الثقافة هي المسؤولة عن القضايا المتصلة بحقوق المؤلف والحقوق المجاورة في لاتفيا؛ ووفقاً لهذا القانون يجب أن تمارس الوزارة الإشراف على جمعيات تحصيل الرسوم، مع الاهتمام بوجه خاص بأن تكون شروط التحصيل والتوزيع عادلة؛ والتأكد من أن التكاليف الإدارية لها ما يبررها، وأن توزيع ودفع مقابل الأداء ينفذ وفقاً للإجراء المنصوص عليه؛ وأن إصدار التراخيص لا يتأخر بدون أي مبرر مقبول.
  • Las autoridades centrales y locales se encargan de promulgar las normas que regulan los servicios de distribución, y las municipalidades, las provincias y otros niveles subcentrales de la administración suelen intervenir en el establecimiento y el cumplimiento de las condiciones que rigen la prestación los servicios de distribución.
    وتقوم السلطات المركزية والمحلية على السواء بوضع اللوائح التنظيمية لخدمات التوزيع، ويكون من المرجح أن تشارك المقاطعات ومستويات الحكم الأخرى دون المركزية في عملية وضع وإنفاذ الشروط المتعلقة بتقديم خدمات التوزيع.
  • Los representantes de la OCAH dieron a conocer las siguientes enseñanzas extraídas de la experiencia de la Oficina en la utilización de tecnologías espaciales para la labor de socorro y de reducción de los desastres: a) el empleo de imágenes de satélite y de las telecomunicaciones por satélite era sumamente útil; b) el acceso a los datos y las imágenes dentro de las primeras de 24 a 48 horas después de un desastre era decisivo; c) los datos de satélite obtenidos en la parte visible del espectro electromagnético no eran suficientes debido a la frecuente presencia de nubes, y, cuando futuras misiones satelitales las pusieran a disposición, deberían emplearse también imágenes de radar de alta resolución; d) como los desastres frecuentemente ocurrían en las mismas zonas, era necesario planificar por anticipado, por ejemplo adquiriendo o localizando datos archivados sobre las zonas de alto riesgo; e) las entidades del sistema de las Naciones Unidas podían coordinar las compras de imágenes de satélite para conseguir mejores precios y condiciones de distribución; f) dado que los datos de satélites antiguos no contenían información nueva sobre la infraestructura de carreteras y comunicaciones, la urbanización y otros elementos de la utilización de la tierra, la labor de obtención de información debía concentrarse en los datos de satélites nuevos; g) la conexión para las comunicaciones no debía basarse solamente en la infraestructura terrestre existente, ya que ésta frecuentemente fallaba en caso de desastre; en cambio, se debían utilizar la transmisión directa por satélite y antenas de radiodifusión; y h) era importante asociarse con el sector privado, porque a veces las empresas privadas eran el mejor o el único proveedor de la tecnología necesaria o de servicios de valor agregado.
    وعرض ممثلون عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ما يلي من الدروس المستفادة من تجربة المكتب في استخدام تكنولوجيات الفضاء في جهود الإغاثة والحد من الكوارث: (أ) يكتسي استخدام الصور الساتلية والاتصالات الساتلية قيمة عالية؛ (ب) يعتبر الحصول على البيانات والصور في ظرف 24-48 ساعة بعد حدوث كارثة أمرا مهما؛ (ج) لا تكفي البيانات الساتلية المستقاة من الجزء المرئي من الطيف الكهرومغنطيسي بسبب كثرة وجود الغيوم، وينبغي أيضا استخدام صور الرادار العالية الاستبانة حين توفرها البعثات الساتلية في المستقبل؛ (د) بما أن الكوارث تحدث غالبا في نفس المناطق لا بد من التخطيط لمواجهتها مسبقا، وذلك مثلا عبر اقتناء البيانات المحفوظة في الأرشيف حول المناطق الشديدة الخطورة أو تحديد أماكن تلك البيانات؛ (ﻫ) يمكن للهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تنسق عمليات شراء الصور الساتلية للحصول على أسعار وشروط توزيع أفضل؛ (و) بما أن البيانات الساتلية القديمة لا تحتوي على أي عناصر عن البنية التحتية الجديدة لشبكات الطرق والاتصالات وعن التحضر وغير ذلك من العناصر الخاصة باستخدام الأرض، ينبغي التركيز على البيانات الساتلية الجديدة في العمل على استخلاص المعلومات؛ (ز) ينبغي ألا يعتمد ربط الاتصالات على البنية التحتية الأرضية الموجودة فقط لأنها غالبا ما تصاب بالخلل لدى حدوث الكوارث؛ وينبغي أن تستخدم بدلا من ذلك هوائيات ساتلية للإرسال والبث المباشرين؛ (ح) من المهم العمل بالشراكة مع القطاع الخاص لأن الشركات تكون أحيانا هي الجهات الأفضل أو الوحيدة التي تقدم التكنولوجيات اللازمة أو الخدمات ذات القيمة المضافة.